Japanese: ストライク・ザ・ブラッド IV
Type: OVA
Số tập: 12
Tình trạng: Đã hoàn thành
Producers: Magic Capsule
Licensors: ???
Studios: Connect
Source: Light novel
Thể loại: Action, Supernatural, Ecchi, Vampire, Fantasy
Nội dung:
– Bối cảnh phim diễn ra ở đặc khu quỷ 恩莱島 – Ân Lai Đảo, vẫn là anh chàng đệ tứ chân tổ đã mất ký ức chiến đấu trên chính đặc khu quỷ đó.
– Akatsuki Kojou tỉnh dậy ở bờ biển, nơi được ánh trăng rọi sáng. Trước mắt cậu là một người con gái ăn mặc như một tu sĩ với mái tóc trắng.
– Cuối cùng tôi cũng đã tìm thấy anh, Akatsuki Kojou.
Tên của tôi là Kasugaya Shizuri Castella 「香菅谷雫梨・カスティエラ」, và tôi cũng là người giám sát của anh
– Đặc khu quỷ duy nhất của Nhật Bản Ân Lai Đảo, cách 330km phía Nam Tokyo.
– Akatsuki Kojou bị mất hoàn toàn ký ức ngoại trừ tên của mình.
– Đệ Tứ Chân Tổ Kojou không thể triệu gọi linh thú của mình.
– Một loạt gian nan phía trước mắt nơi đảo hoang, liệu Akatsuki Kojou sẽ phải chống chọi như nào? Và Himegari của chúng ta cùng dàn harem của ảnh lạc trôi nơi đâu?
Translation: Spammer
Editor: 龗「おかみ」
Các công đoạn còn lại: αρχ
hừm, về cách xưng hô giữa các nhân vật thì có vài ý kiến
Himeragi và Kojou => Anh-Em => vì hai nhân vật đã đồng hành cùng nhau qua gần 4 Season rồi nên cách xưng hô không còn là Tôi=Em nữa
Natsuki và Kojou => Tôi-Cậu => Từ “Mi” chỉ dùng cho bạn bè cực thân thôi, chứ 1 giáo viên như Natsuki là không hợp
Yuuma và Kojou => Tớ-Cậu => Vì hai người vốn dĩ là bạn thuở nhỏ, cũng rất thân nhau nên Tôi-Cậu nghe xa lạ quá
Nếu có chỉnh thì chỉnh từ phần 3, nhưng do phần 3 đã áp dụng rồi nên áp dụng nốt luôn nha. Còn Hấp Huyết Quỷ thì do ma cà rồng nghe có phần tiêu cực, trong khi phim lại đưa ma cà rồng lên nhân vật chính nên tui mới dùng full hán.
tôi nghĩ bạn proking9x nói đúng đấy chứ , từ “Mi” khi nói chuyện với Natsuki là ko phù hợp , kojo nhỏ tuổi hơn rất là nhiều , vì đây là season mới nên việc fix trong những tập mới cũng ko thành vấn đề gì
Hửm, tiêu cực gì đâu? Mình thấy nó rất bình thường mà, vì dù gì ai coi bộ này đều đã rất là quen rồi, cũng như Dracula ấy
À, đừng có dùng từ Hấp Huyết Qủy mà nên dùng từ Ma Cà Rồng ấy, Ma Cà Rồng nghe nó hợp hơn vì chủng tộc của Koujou vốn dĩ xuất phát từ Phương Tây, nên dùng từ Hấp Huyết Qủy nghe sặc mùi Tàu Khựa, nếu SS3 và 2 ep SS4 nhóm có ý sửa lại cách xưng hô lẫn tên chủng tộc của Kojou thì cho xin cái Link luôn nhé :)) Mình khá thích bộ này, nhưng khi coi cứ đụng mấy cái xưng hô với Hấp Huyết Qủy kia, cảm giác cứ như đang ăn cơm ngon tự dưng nhai trúng cục sạn to đùng ấy :)))
Link tập 2 đâu rồi ạ?
Có tap 7 8 rồi chừng nào 6dich ạ
Tks thớt tôi :v
End rồi, tks vì đã kiên nhẫn đi đến cùng với bộ này . Công nhận lâu thật
Cảm ơn nhóm đã dịch full bộ !